Curriculum
Vitae
Translating, Interpreting, Tuition And Assessment
|
Assignments
are undertaken for agencies, universities, government departments, businesses
and individuals across
Click here to view Key Experience gained since 1987
Click here to view Current Appointments
Click here to view Membership of Professional Bodies
Click here to view Qualifications
Click here to view Resources
Click here to view Affiliations
Translating
�
financial (economic reports, bank surveys, money and fund management reports)
�
commercial (market research surveys, marketing documentation, advertising copy,
business reports, contracts, product documentation and labelling)
�
telecoms (equipment manuals and user instructions, software interfaces and
technical specifications, tender documentation, regulatory requirements,
licensing agreements)
�
medical (doctors� reports, patients� notes, case studies, medical equipment
manuals)
�
pharmaceutical (clinical trials applications, drug licensing documentation,
prescription and over-the counter medicament documentation)
�
legal topics (deeds of sale, property and
insurance contracts, family, county and high court orders, pleadings, divorce
settlements, European Court of Human Rights pleadings, EC legislation and
reports, Council of Europe reports)
�
government information (health and safety, NHS, social security & tax publications, police
appeals, reports and requests for information)
�
helped validate EU translation service�s English
into Greek software
�
subtitling of films for digital release (e.g.
Mrs Doubtfire, Four Weddings and a Funeral, Jewel of
the
Interpreting
Simultaneous, subsequent and
public service interpreting for agencies and government authorities. This includes
�
business meetings, accompanying attendees at conferences
�
interpreting between church officials
�
court interpreting (criminal proceedings, family cases, tribunals)
�
accompanying patients on doctor, clinic and
hospital visits
Freelance Language Tuition & Assessment
Tailored courses for companies
and individuals, from basic to post-graduate level. Experience includes
�
Foreign and Commonwealth Office (senior
diplomats being posted to
�
Defence School of Languages (course leader for
intensive language training to diploma level for
�
Coca Cola relocation programme (executive
language and cultural training)
�
Assessment and grading for British Airways
(cabin crew and ground staff)
�
Individual tuition (bank executives, lawyers,
management consultants being posted to
�
One week residential course for �The Greek Experience� on the
Imperial |
Lecturer, MA in
Technical and Scientific Translation (2002 - date) Course leader for Greek module,
lecturing, project supervision. |
University of Westminster |
Lecturer, MA in
Translation (2001 � date) Lecturing, project supervision for Greek/English combinations.
|
Institute of Linguists |
Chief Examiner, Diploma in
Translation (2000 - date)
Responsibility for standards and consistency in the
setting and marking of all English into Greek papers.� |
University of Salford |
External Examiner (2003 � date) Lecturer
to students opting for Greek/English combinations. Examiner for the
Greek/English combinations on both the MA and Diploma. |
Greek Consulate
General in the |
Member of the
Panel of Approved Translators (1998 - date) Translations of official
and legal documentation |
|
|
Institute of
Translating and Interpreting |
Associate (1994-2001), Member (2001) Member of Council (2001-2002) ITI Interpreters� Network Coordinator (2003) |
Greek Institute |
Fellow
(1991) |
Institute of Linguists |
Member (1990) |
Economic Chamber of Greece |
Member (1984) |
PhD
|
Economics, University of Reading, UK |
(1995) |
Diploma in Translation |
English into Greek (with merit), |
(1989) |
MPhil |
Economics, Brunel University, UK |
(1988) |
BA(hons)
|
Economics II(i) |
(1982) |
Stage 1 Adult Education Teacher Training Certificate |
Advisory Council for Adult Ed. |
(1991) |
Further & Adult Education Teachers� Certificate,
Stage 1 & 2 |
City and Guilds |
(1996) |
IBM Compatible/Windows XP Platform comprising
�
�
Pentium 4/1.1Ghz+Pentium 5/1.5Ghz
�
�
3.5� floppy drive/ DVD/CD-RW
�
�
Internet broadband
�
�
HP Officejet D series
�
�
Office Jet R45 Colour Printer/Scanner
�
�
MS Office 2003�
(Word V8.0, Excel, Access, PowerPoint, Multilanguage support)
�
�
TRADOS translators� workbench
Professional Indemnity insurance (�100,000)
|
Governor |
St |
Governor |
Hellenic Association of Translators and Interpreters |
Treasurer |
Peloponnesian Association of |
Treasurer |
Hellenic Society of Professionals and Scientists in Gt |
Member |
Standing Committee on Modern Greek in the Universities |
Member |
Hillingdon Community Health Council |
Member |
Anglo � Greek Club, Hillingdon, Middx |
Chair |
|
|
London Borough of Hillingdon |
Language Tutor (1987 � 2004) Development
and delivery of three classes per week for adult learners up to �A� Level External Member, Board for
course approvals, Chiltern Open College Network |
|
University of Salford |
Visiting Lecturer (1999 � 2003) MA
�in Translation |
|
Institute of Linguists |
Examiner (1994 � 2000) Marking English to Greek DipTrans
papers, all options |
|
Warwick Business School |
Research Fellow (1997 � 1999) Research
for the Centre for Management under Regulation |
|
National Extension College |
Language Tutor (1994 � 1996) Preparation through distance
learning of students for the |
|